课程名称:英汉互译与实践
学时:32
学分:2
考核方式:考试
先修课程:大学英语基础阶段课程
课程内容简介:
该课程旨在提高翻译水平的非英语专业学生开设,因此针对学生的语言学习基础和能力,结合目前翻译教材主要面向全国高校英语院系专业学生的实际情况,精心挑选和整合选用教材及参考书目中相关内容,在教学实施中注意教授对象的学习接受与消化能力,提高教学效果。注重英汉对比分析对英语学习的指导作用,主要任务是针对中国学生英语学习的错觉,系统地介绍英汉两种语言的宏观区别特征,翻译的基础理论、翻译方法和技巧,指导翻译实践。学习过程中,学生将在教师的指引下,宏观了解国内外翻译学者的翻译理论概述,逐步在操练中掌握各种翻译技巧,学会从简单句到复杂句、段落以及简短篇章的双向翻译。课程教学主要以教师的讲授为主,一讲为一个单元,每一讲都要引导学生明确教学主题和学习目标,课堂教学根据部分教学内容实际可穿插适量的课堂师生互动与讨论。课后可布置相关的课后阅读与练习,巩固课堂学习效果。
教材教参:
(1)张春柏主编,《英汉汉英翻译教程》,高等教育出版社(2003年出版)
(2)冯庆华,穆雷主编,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社(2009年出版)